神探夏洛克:可恶的新娘-电影-高清正版在线观看-bilibili-哔哩哔哩
昨日,电影版《神探夏洛克》被引进中国后首映,喜爱卷福的观众第一时间买了票到影院观看。或许是对这部电影期望太高,离场后的观众顿时开启了吐槽模式。
据悉,电影版《神探夏洛克》又叫《邪恶新娘》、《可恶的新娘》,内地版加了分钟花絮,片头5分钟特辑,片尾加近分钟花絮,比BBC原版多了几十分钟的看头。
原本这会让观众纷纷叫好,谁知他们是这样吐槽的:“编剧江郎才尽,到了要模仿《盗梦空间》的份”、“卷福废话太多”、“电影版与破案故事相差甚远, 幽灵新娘谋杀案的追踪情节不紧凑,失掉了往日破案的严谨性。”、“表示没有电视剧好看,穿来穿去,让人很是混乱费解,尤其旁边还有一个没看过电视剧的小伙伴,一直在吐槽。”此外,卷福标志性卷发变成平头,带上帽子后观众一时不能接受。
为了中国观众,编剧非常用心这点可以肯定,但有个中国人才看得懂的彩蛋“马蹄内翻足”,有洗脚城的字面意思,而编剧通过按摩足浴店暗示出轨这个梗对于中国人来说也没有起到一点作用,有网友甚至评论“get不到中文梗!”
此外,最让观众大为不满的是中文配音,不少网友吐槽电影院明确表明英文版,最后却放出了中文版,“坚决抵制配音版”似乎喊出了网友们的心声。
《神探夏洛克》的片尾曲出来后,不少观众纷纷离场,但只有铁粉直到看完完整版花絮才离开影院。看来电影版《神探夏洛克》的受众面仅仅在铁粉中啊!
